Unos han sido tomos borrosos o con paginas en blanco y repetidas que he tenido que ir a cambiarlas.
Y luego estan los otros que tienen erratas en los textos que dan más "vida" a la conversación.
Aqui os enseño algunos:
Mirai Nikki, tomo 4
"Ya he ganado dos veces, puedo hacerlo una TARCERA"
¡¿En qué estaba pensando el tipo que escribió eso mientras traducia?!
Mirai Nikki, tomo 4 (¡¡EL MISMO QUE EL ANTERIOR!!)
"Volvamos JUTOS Hinata"
Ese dia todos se emborracharon y empezaron a traducir jutos el tomo.
Naruto, tomo 50
Cambian el nombre del Raikage por el de Zetsu y el de Kisame por el de Raikage.
Siendo la presentación de personajes no tendrá mucha importancia, peor vaya fail más más... no se ¿cómo lo definiriais?

Seikon no Qwaser, tomo 6
"El emblema del águila de dos CABEZA que la familia Romanov robó"
¿Pero al final tiene una o dos cabezas el águila?!
Code Geass: Lelouch el de la rebelión, tomo 3
"¿Te SIENTE culpable?"
Ustéh seh sienteh culpableh? WTF!!??
Guardianes de la Tierra, capitulo gratis
"Te convertiras en el jefe de equipo de los GUARDINES"
La A siempre puede faltar para abreviar el nombre PFFFFFFFFFF.
Y todo esto es lo que he podido recolectar de mi colección, espero que no me encuentre más errores de estos, que molan pero la fastidian.
¿Vosotr@s habeis tenido algún fallo parecido?
"Ese dia todos se emborracharon y empezaron a traducir juntos el tomo"----> EPIC WIN
ResponderEliminarYOH MEH SIENTOH CULPABLEH!
Muy buena la entrada, yo he visto más fail de este tipo en algún tomo mío, pero no me acuerdo, y no me apetece buscarlos xD ¡Que sepas que no solo te pasa a ti!